Video translation – audio-visual contents prepared emotionally, promptly and accurately
Selection between subtitles and scripts for dubbing in video translations.
Prepare texts from areas of marketing, PR, education and other specialist fields internationally.
Translations adapted to various video formats for your international presence.
Translate videos and campaigns into various languages
Translating a video is a particular challenge since the step of translating the text is followed by adaptation to the particular format and medium. Multi-media translations are used in marketing measures, possibly in image films, social media campaigns or promotion videos. Preparation in various languages can also be appropriate in the field of internal communications and at the training level. Examples are video instructions and webinars. Cultural institutions such as museums provide visitors with multilingual audio guides or stream film sequences with subtitles or dubbing.
Subtitles as efficient means of translation
There are various possibilities as to how the translation is used to prepare videos. Subtitling is the simplest and most cost-effective means for transferring the spoken word into several languages. In this case, the person speaking retains the original speech and the translation is scanned in as text in the image. In the course of voice-overs the content is added in the appropriate language and is inserted in addition to the original sound. In dubbing, the new sound track in the desired language entirely replaces the original sound.
Competent support
Ideally supported from the translation to the implementation of the subtitling
In multimedia projects the translation of the texts is followed by further implementation steps. Subtitling requires graphical know-how in order to be able to ensure good legibility of the inserted contents. Here we readily assist you in all tasks. For the two variants voice-over and dubbing we will be pleased to prepare scripts for you which you can have voiced by professional dubbers.