La traduction d’un site Internet, votre présence internationale sur Internet concrétisée par des professionnels !
Présentez votre entreprise à un public international.
Des traductions d’une qualité remarquable, qui tiennent compte des groupes cibles, des particularités culturelles et de votre produit.
Dans le sens de la stratégie de référencement, nous veillons à employer des mots-clés pertinents.
Traduire votre site Internet : Avec votre site Internet multilingues, touchez des personnes à l’échelon mondial !
Le produit ou le service que vous proposez peut intéresser des clients au-delà des frontières ? Il est alors judicieux de mettre au point une série de détails susceptibles d’accélérer votre rythme d’expansion. Comme au sein du Word Wide Web, le site Internet d’une entreprise peut être interrogé partout dans ce monde, là où une connexion réseau est disponible, vous devriez le rendre accessible en plusieurs langues. Dans ce contexte, l’Anglais est en tête de liste. Mais en fonction des groupes cibles et des territoires commerciaux, il va de soi que de nombreuses autres langues sont adaptées et nous vous conseillerons avec plaisir au cours d’une traduction de site Internet. Une traduction peut s’avérer opportune, même si vous ne prévoyez pas une expansion dans d’autres pays.
Les traductions de sites Internet entachées d’erreurs, un terrain de dissuasion
Les recherches Internet conduisent à de nombreux outils et fournisseurs qui vantent la traduction automatique des sites Internet. A première vue, une opportunité grandiose, le texte se traduit dans les plus brefs délais et à un prix défiant toute concurrence. Mais dans la plupart des cas, le résultat est une franche désillusion ! La traduction est entachée d’erreurs, et si l’entreprise ne compte aucun locuteur natif, elles passent souvent à la trappe. Les clients et acheteurs potentiels le perçoivent comme un manque de sérieux et pire, sont dissuadés de prendre contact. Sans nul doute, une transmission professionnelle de vos textes par des traducteurs chevronnés s’impose !
Être visible et le rester !
La traduction de votre site Internet ? Elle fera la différence !
Car un site Internet ne doit pas se contenter d’être une accumulation de textes et de photos dans le réseau. Les opportunités techniques sont multiples et pourront influencer le succès de votre présence Internet. Ainsi, la stratégie de référencement devrait être prise en considération lors de la traduction et les mots-clés, les liens publicitaires, les divisions et les structures doivent être respectés. De nombreux fournisseurs courants de systèmes de gestion des contenus permettent de télécharger les textes via un plugin d’exportation qui sera mis directement à la disposition du traducteur. Mais la technologie ne saurait remplacer la sensibilité linguistique. Nos rédacteurs veilleront non seulement à une orthographe impeccable, mais également aux particularités culturelles de la langue cible.