Software Übersetzung – Apps, Spiele und Co. in mehreren Sprachen aufbereiten
Erfahrene Übersetzer achten auf kleinste Details, sodass Ihre Software zum internationalen Erfolg werden kann.
Übersetzung verschiedenster Texte und Formulierungen für Applikationen, Software-Lösungen, Spiele sowie Begleitmaterial.
Sämtliche Informationen werden von unserem Team streng vertraulich und mit größter Sorgfalt behandelt.
Eine fehlerhafte Software Übersetzung gefährdet die internationale Reputation
Jeder, der über ein Smartphone oder einen Computer verfügt, tut es: Software herunterladen und nutzen. Den meisten Usern ist es grundsätzlich egal, wo und in welcher Sprache die Anwendung entwickelt wurde. Sind die Formulierungen in der Muttersprache allerdings fehlerhaft, uneindeutig oder sogar irreführend, dann leidet die Seriosität des Angebots. Bei einer Software-Übersetzung sollten Sie kein Risiko eingehen, sondern auf Profis vertrauen. Unsere Übersetzer der Technical Translation Agency, die sich auf das Gebiet Software und IT spezialisiert haben, verfügen über enormes Fachwissen und umfassende Erfahrung.
Software lokalisieren und neue Zielgruppen erschließen
Wer an der Entwicklung einer Software beteiligt und auf dem Heimatmarkt erfolgreich durchgestartet ist, der sollte über eine Übersetzung und Lokalisierung nachdenken. Letzteres bedeutet die Aufbereitung der Anwendung in verschiedenen Sprachen und für verschiedene Länder. Das erschließt neue Zielgruppen, schafft Bekanntheit und kann den Produktvertrieb enorm erhöhen.
Je nach Art der Software gibt es verschiedene Übersetzungsleistungen zu bedenken. Dazu gehören etwa Beschreibungen, Anweisungen, App-Inhalte, Download-Hilfen, Benutzerhandbücher und sogar einzelne Schaltflächen. Wir bieten im Bereich der Software-Übersetzung ein ganzheitliches Konzept für die erfolgreiche Lokalisierung Ihrer Anwendung. Selbstverständlich behandeln wir die Informationen, die Sie uns zur Verfügung stellen, streng vertraulich.
Details machen den Unterschied
Kulturelle Besonderheiten und sprachliche Spezifika für optimale Ergebnisse
Das Gebiet der Software-Übersetzung ist deutlich komplexer als viele andere Bereiche, die ebenfalls Übersetzungen benötigen. Die sprachliche Übertragung, ob ins Englische, Französische, Spanische oder Chinesische, ist das eine, ein optimales Ergebnis hängt aber von vielen weiteren Faktoren ab. Da wäre einmal das Sprachvolumen, das sich stark unterscheiden kann. Die Länge einzelner Formulierungen variiert je nach Sprache stark, muss auf Schaltflächen aber stimmig wirken. Gleiches gilt für kulturelle Besonderheiten oder vorherrschende Ansichten im Zielmarkt und ob die Inhalte, etwa im Gaming-Metier, daran angepasst werden müssen. Auch textliche Spezifika, wie Maßeinheiten und Zeitangaben, werden bei einer professionellen Übersetzung bedacht.